На пути к свадьбе - Страница 42


К оглавлению

42

Мистер Бриджертон наблюдал за ней, пока она приходила в себя. Вид у него был немного растерянный.

– Ну как? Лучше?

Люси кивнула.

– Я счастлив.

Счастлив? Счастлив?! Что это значит?

Он пожал плечами:

– Терпеть не могу, когда такое случается.

Она сойдет с ума. В этом нет никакого сомнения.

– Мне пора идти, – выпалила она.

– Вам пора.

– Мне действительно пора.

Но осталась стоять на месте.

Мистер Бриджертон смотрел на нее как-то странно. Он прищурился – не так, как обычно, а как будто глубоко задумавшись.

Размышляя. Вот оно что. Он размышляет – так он тогда сказал.

А сейчас он размышляет о ней.

– Мистер Бриджертон? – неуверенно позвала Люси, хотя не знала, что спросит у него, когда он отзовется.

– Леди Люсинда, вы пьете?

«Пью?»

– Прошу прошения?

На его лице появилась застенчивая полуулыбка.

– Бренди? Я знаю, где брат держит бренди.

– О! – Боже мой! – Нет, конечно, нет.

– Жаль, – пробормотал он.

– Я не способна на такое, – добавила Люси, потому что чувствовала, что нужно уточнить.

Даже несмотря на то что она, конечно же, не пила спиртные напитки.

И конечно же, он знал об этом.

Мистер Бриджертон опять пожал плечами.

– Даже не понимаю, почему я вас об этом спросил.

– Мне пора идти, – сказала Люси.

Но он не двинулся с места.

И она тоже.

Она думала о том, каков бренди на вкус.

И спрашивала себя, доведется ли ей когда-либо узнать это.

– Как вам понравился бал? – поинтересовался мистер Бриджертон.

– Бал?

– Разве вас не вынудили вернуться назад?

Люси кивнула.

– На этом упорно настаивали.

– А, значит, она вас уволокла.

К своему полному изумлению, Люси рассмеялась.

– Мистер Бриджертон, вы пьяны?

Наклонившись вперед, он хитро и чуть глуповато улыбнулся, поднял руку и развел большой и указательный пальцы на дюйм.

– Немножко.

На лице Люси отразилось недоверие.

– В самом деле?

Мистер Бриджертон, нахмурившись, посмотрел на свои пальцы, затем раздвинул их примерно еще на дюйм.

– Ну, может, настолько.

Люси плохо разбиралась в мужчинах и спиртных напитках, но знала, что происходит, когда эти две ипостаси встречаются.

– Так что ж, это для вас обычное дело?

– Нет. – Он поднял голову и надменно оглядел ее. – Обычно я знаю свою норму.

Люси не представляла, что на это сказать.

– Но сегодня, понимаете ли, я промахнулся. – Судя по его тону, он сам был этим удивлен.

– О! – Для Люси это было главным словом сегодняшнего вечера.

Мистер Бриджертон улыбнулся.

У Люси появились странные ощущения в желудке.

Она попыталась улыбнуться в ответ. Ей действительно пора идти.

Естественно, она не шевельнулась.

Он наклонил голову набок и вздохнул, и вдруг Люси сообразила, что он делает именно то, что говорил, – размышляет.

– Я тут подумал, – медленно начал он, – что если учесть сегодняшние события...

Люси выжидательно подалась вперед. Ну почему люди всегда понижают голос, когда хотят сказать что-то важное?

Мистер Бриджертон стоял, вперив взгляд в какую-то картину на стене.

– Мистер Бриджертон? – подтолкнула она его.

Он задумчиво пожевал губами.

– Вам не кажется, что я должен был больше расстроиться?

У Люси от удивления приоткрылся рот.

– А вы не расстроены?

Как такое возможно?

Он пожал плечами.

– Не настолько, как следовало бы, если принять во внимание то, что при первой встрече с мисс Уотсон у меня практически замерло сердце.

Люси натянуто улыбнулась.

Он вернул голову в вертикальное положение, оглядел Люси и моргнул – как бы для прояснения зрения, как будто он только что пришел к очевидному выводу.

– Вот поэтому я и подозреваю бренди.

– Понятно. – Люси, естественно, не понимала, но что еще она могла сказать? – Вы... э-э... вы казались расстроенным.

– Я был зол, – пояснил он.

– А теперь вы больше не злитесь?

Он задумался над ее вопросом.

– О, все еще злюсь.

Вдруг Люси почувствовала, что надо извиниться. Она понимала, что это глупо, потому что ее вины ни в чем не было. Но эта потребность извиняться слишком прочно укоренилась в ней. Она ничего не могла с этим поделать. Ей хотелось, чтобы все были счастливы. Всегда хотелось. Потому что это придавало миру больше четкости. И больше порядка.

– Простите, что не поверила вам, когда вы говорили о моем брате, – сказала она. – Я не знала. Честное слово, не знала.

Взгляд мистера Бриджертона стал ласковым. Люси не заметила, когда это случилось. Секунду назад он был легкомысленным и небрежным, а сейчас... стал другим.

– Я знаю, – сказал он. – И извиняться не надо.

– Когда мы их нашли, я изумилась не меньше вашего.

– Я-то не сильно изумился, – возразил он. Мягко, как будто хотел пощадить ее чувства. Чтобы она не считала себя полной идиоткой, не увидевшей очевидного.

Люси кивнула.

– Да, думаю, вы и не могли сильно изумиться. Ведь вы понимали, что происходит, а я нет.

Если честно, она и в самом деле чувствовала себя идиоткой. Ну как можно было ничего не замечать? Ведь дело касалось Гермионы и ее брата. Уж если кому и суждено было увидеть зарождение нового романа, так именно ей.

Повисла пауза – очень неловкая. Наконец мистер Бриджертон сказал:

– Со мной все будет в порядке.

– О, конечно, – ободряюще проговорила Люси. И вдруг сама ощутила эту бодрость. Она вновь почувствовала себя нормальной, когда в голову пришла приятная мысль. Мысль о том, что именно она пыталась все исправить. Вот чем она занималась. Хлопотала. Прилагала все силы к тому, чтобы все были счастливы.

42