На пути к свадьбе - Страница 33


К оглавлению

33

– Разве вы не хотели побыть в одиночестве? – спросила она тихо... почти шепотом.

Мистер Бриджертон медленно покачал головой.

– Хотел, – сказал он так, будто слово пришло к нему только что, будто мысли, роившиеся у него в голове, появились только что и оказались неожиданными. – Хотел, – повторил он, – но теперь не хочу.

Люси посмотрела на него, а он посмотрел на нее. И внезапно ее осенило...

«Он не понимает почему».

Он не понимает, почему ему больше не хочется оставаться наедине с самим собой.

А она не понимала, почему это так важно.

Глава 9,

в которой наша история делает резкий поворот

На следующий вечер был назначен бал масок. Это обещало стать громким событием – конечно, не слишком громким, потому что Энтони, брат Грегори, не потерпел бы, если бы ему помешали наслаждаться уютной жизнью в деревне. Однако этот бал все равно станет кульминационным событием. Соберутся все гости, приедет еще человек сто – кто из Лондона, кто из соседних поместий. Все спальни уже проветрены и приготовлены для обитателей, и все равно кому-то придется ночевать у соседей или – самым невезучим – в ближайшей гостинице.

Первоначальный замысел Кейт состоял в том, чтобы устроить фантастический костюмированный бал – ей ужасно хотелось нарядиться Медузой (что никого не удивило бы), – но она отказалась от этой затеи после того, как Энтони заявил, что если она не откажется, то он самостоятельно выберет костюм.

Взгляда, который он бросил на нее, оказалось достаточно, чтобы она пошла на попятную.

Позже Кейт рассказала Грегори, что Энтони еще не простил ее за то, что в прошлом году она заставила его поехать на маскарад к Биллингтонам в костюме Купидона.

– Он слишком сильно напоминал ангелочка? – осведомился Грегори.

– Именно так, – ответила Кейт. – Теперь я знаю, как он выглядел, когда был младенцем. Очаровательно, надо признаться.

– До настоящего момента я не очень хорошо понимал, – подмигнув ей, сказал Грегори, – почему мой брат так сильно тебя любит.

– Ну-у, любит немного. – Кейт улыбнулась и кивнула. – Совсем чуть-чуть.

По настоянию Кейт Грегори появился в бальном зале ровно в половине восьмого, и бал объявили открытым. Это, естественно, означало, что единственными присутствующими гостями являются он сам, его брат и Кейт, однако слуг, сновавших по залу, было достаточно, чтобы помещение не выглядело пустым. Энтони заявил, что он в восторге.

– Без этой толчеи прием гораздо приятнее, – радостно сказал он.

– С каких это пор ты стал недолюбливать светские беседы? – осведомился Грегори, хватая фужер с шампанским с проплывавшего мимо него подноса.

– Ничего подобного, – пожав плечами, ответил Энтони. – Я просто устал выслушивать глупости любого рода.

– Ему тяжело стареть, – прокомментировала его слова жена.

Если это замечание Кейт и задело Энтони, он ничем этого не показал.

– Я просто отказываюсь иметь дело с идиотами, – добавил он, и его лицо просветлело. – Это наполовину уменьшило мои обязательства перед обществом.

– Какой смысл обладать титулом, если нельзя отказаться от приглашения? – насмешливо пробормотал Грегори.

– Действительно, – согласился с ним Энтони. – Действительно.

Грегори обратился к Кейт:

– У тебя нет доводов против этого?

– О, у меня масса доводов, – ответила она, вытягивая шею и оглядывая зал в поисках последних недочетов. – У меня всегда есть доводы.

– Это верно, – подтвердил Энтони. – Но она знает, когда эти доводы не помогут ей одержать победу.

Кейт повернулась к Грегори, хотя ее слова были явно адресованы мужу:

– Я знаю самое главное – как выбирать себе сражения.

– Не обращай на нее внимания, – посоветовал Энтони. – У нее такой способ признавать свое поражение.

– Надо же, он все равно продолжает, – сказала Кейт, ни к кому конкретно не обращаясь, – хотя отлично знает, что в конечном итоге победу всегда одерживаю я.

Энтони пожал плечами и улыбнулся брагу. Улыбка вышла на удивление робкой.

– Она, конечно, права. – Он допил шампанское. – Но все равно без борьбы сдаваться нельзя.

Грегори только улыбался. Других таких влюбленных глупцов на свете еще не рождалось. И за ними было приятно наблюдать, хотя это и вызывало в нем зависть.

– Как продвигается твое ухаживание? – спросила его Кейт. Энтони тут же навострил уши.

– Ухаживание? – переспросил он, и на его лице появилось выражение «всем-повиноваться-я-виконт». – Кто она?

– Я в восторге, когда оказывается, что ты чего-то не знаешь, – заявила Кейт мужу. – Особенно когда это знаю я.

Энтони обратился к Грегори:

– Ты уверен, что хочешь жениться на одной из этих?

– Она не из этих, – ответил Грегори. – Хотя и похожа на них.

– Он признался, что влюблен в... – Кейт повела рукой, как бы отмахиваясь от глупой идеи. – О, не обращай внимания, я тебе не скажу.

Вероятно, она собиралась скрывать это от мужа и дальше. Грегори еще не определил, что доставляет ему больше удовольствия – то, что Кейт сохранила его тайну, или то, что Энтони сбит с толку.

– Посмотрим, сможешь ли ты угадать, – заявила она мужу с хитрой улыбкой. – Это на целый вечер сделает тебя целеустремленным.

Энтони перевел на Грегори спокойный взгляд.

– Кто это?

Грегори пожал плечами. Он всегда принимал сторону Кейт, когда доходило до споров с братом.

– У меня нет желания лишить тебя целеустремленности.

Энтони пробормотал: «Самонадеянный щенок», – и Грегори понял, что вечер начался удачно.


Через час бальный зал наполнился гулом голосов и смехом. Создавалось впечатление, что маски сделали людей чуть более смелыми и раскованными, и постепенно темы бесед стали более сомнительными, а шутки – скабрезными.

33